суббота, 1 июня 2013 г.

ARGENTINA



L'Argentine est tellement
intercalée avec le Chili, que au
cours de notre voyage nous
avons dû traverser la frontière
entre les deux pays 5 fois !

Аргентина настолько
переплетена с Чили, что в
ходе нашего путешествия
нам пришлось пересекать
границу между этими
странами 5 раз !



Araucaria - conifère des Andes
qui pousse uniquement dans
cette région frontalière.
Cette espèce, classée
"vulnérable" aujourd'hui,
existait déjà à l'époque des
dinosaures !

Араукария - хвойное дерево
Анд, сохранилось лишь в
этом приграничном районе.
Классифицированный
сегодня как "уязвимый",
этот вид произрастал ещё в
эпоху динозавров !


Les graines de cet arbre sont
comestibles. Les aborigènes
locaux (Mapuche) les ont
toujours consommées.
Leur goût est un peu spécial, mais c'est bon.

В огромных круглых (10-15
см диаметром) шишках
этого дерева находятся
сьедобные орехи. Местные
аборигены Мапуче до сих
пор употребляют их в пищу.
Нам тоже понравилось.


Nous avons commencé donc
par la Région des Lacs (ouest).
C'est une région peu peuplée,
mais les paysages sont
inoubliables !

Мы начали поездку по
стране с Региона Озёр
(запад).
Это один из слабо
заселённых регионов,
но пейзажи здесь
незабываемы !


















La plupart des routes ici sont
goudronnées, mais nous avons
fait aussi plus de 200 km
de piste...

Основная часть дорог здесь
асфальтирована, но нам
пришлось всё же проехать
более 200 км по гравийке...





















Patagonie - une région énorme
dans le sud de l'Argentine
(et du Chili), la Terre du Feu
inclue.
La densité de la population =
3 au km2, comme en Sibérie.

Патагония - огромный
регион на юге Аргентины
(и Чили), включая
Огненную Землю.
Плотность населения =
3 чел. на км2, как и в
Сибири.


La plus grande partie de la
Patagonie c'est la pampa
jusqu'à l'horizon. On a fait des
kilomètres et des kilomètres
à travers ce paysage...

Большая часть Патагонии -
это бескрайние пампасы
(степь). Мы проехали сотни
километров среди вот
такого пейзажа...




Souvent on a croisé des
troupeaux de guanacos,
ancêtres sauvages des lamas.

Часто вдоль дороги нам
встречались стада гуанако,
дикие предки лам.
























Les nandous, petites autruches
grises sudamericaines,
faisaient aussi la partie du
décor.

Нанду, небольшие серые
страусы Южной Америки,
также были частью
пейзажа.







Plus on descendait vers le sud,
plus il faisait froid.

Чем дальше мы спускались
на юг, тем становилось
холоднее.






















Malgré la défaite dans la
guerre de 1982 contre
l'Angleterre, l'Argentine
n'a jamais accepté
que les îles de Malvines,
situées à l'est de la Terre du
Feu, sont britanniques.

Несмотря на поражение в
войне 1982 г. против
Англии, Аргентина до сих
пор претендует на
Мальвинские острова,
расположенные к востоку от
Огненной Земли.


La Terre du Feu.

Огненная Земля.




























On dirait que les paysages de
la Terre du Feu ressemblent
étrangement à ce qu'on a déjà
vu en Alaska...
Au mois de mars, on s'est
retrouvé de nouveau
en automne !

Пейзажи Огненной Земли
чем-то напоминают
Аляску...
В марте, мы снова оказались
в осени, как и на Аляске !


















Et voici la ville située le plus
au sud de la terre - Ushuaya
(54° 48' 57" Sud).
Encore plus au sud il y a
Puerto Williams (Chili), mais
c'est un village accessible juste
en bateau ou en avion.

И вот наконец самый
южный город планеты -
Ушуая (54° 48' 57" ю.ш.).
Южнее его есть только Порт
Вильямс (Чили), но это
посёлок доступный лишь
морским и воздушным
путём.


Ushuaya, zone portuaire.

Ушуая, портовая зона.













Il y a quelques traces du passé
à Ushuaya.

В Ушуая остались кое-какие
следы прошлого.




























12 km au sud-ouest de la ville
se trouve le parc national
"Terre du Feu".

В 12 км на юго-запад
от города находится
заповедник "Огненная
Земля".







Nous avons passé 3 jours
parmi ces paysages
paradisiaques.
Par contre, il faisait un peu
froid pour dormir dans notre
camionnette...

Мы провели 3 дня среди
этих райских пейзажей.
Правда было немного
холодновато спать в
машине...



















Dans les années 40, on a
introduit des castors ici,
ils se sont multipliés à une
vitesse incroyable.
Voici un exemple de leur
travail.

В 40-ых годах сюда привезли
бобров и они очень быстро
расплодились.
Вот один из примеров их
работы.





Le dernier bureau de poste,
le plus au sud.

Последнее, самое южное
почтовое отделение.











Ici se termine la route
nationale n° 3. On ne peut plus
aller vers le sud en voiture...
Seulement en bateau. Par exemple vers l'Antarctique.

Здесь заканчивается дорога
номер 3. Дальше на юг на
машине не проехать...
Только морем. Например в Антарктику.





Étroit de Beagle.
Un phare du début du 19-ème
siècle.

Пролив Бигл.
Маяк начала 19-года века.









Les îles de l'étroit de Beagle
sont peuplées de cormorans et de lions de mer.

На островах пролива Бигл
живут бакланы и морские
львы.









Le mâle de lions de mer
protège son harem,
entre 10 et 15 femelles.

Самец морского льва
охраняет свой гарем,
от 10 до 15 самок.









Puerto Williams (Chili).

Порт Вильямс (Чили).













Une "réunion" des manchots.

"Собрание" пингвинов.












Puisqu'il n'était plus possible d'aller vers le sud, nous avons pris le cap au nord,
au chaud ! Pour longer cette fois la cote atlantique.

Поскольку дальше на юг уже ехать было некуда, мы взяли курс на север,
в тепло ! На этот раз вдоль атлантического побережья.


Sur la route vers Rio Gallegas.
En Argentine il y a une
tradition - installer des petites
chapelles rouges aux endroits
des accidents mortels...
On a déjà vu ça au Chili, mais
pas forcément en rouge.

По дороге в Rio Gallegas.
В Аргентине есть традиция -
устанавливать красные
часовенки в местах
смертельных аварий...
Мы уже видели подобное в
Чили, но не обязательно
красного цвета.

Mais il y a aussi des endroits
culte, par exemple, consacrés
au légendaire Gauchito Gil
(cowboy local).
En passant par ici, vous devez
claxoner pour le saluer !

Но есть также и культовые
места, например
посвящённые легендарному
Ковбойчику Хиль.
Проезжая здесь, вы должны
посигналить в знак
приветствия.


Une autre légende nous parle
d'une jeune femme, Deolinda
Correa, morte de soif dans le
désert, tout en continuant à
allaiter son bébé. Là, il faut
déposer une bouteille d'eau...

Другая легенда - о молодой
женщине, Деолинда Корреа,
которая умерла от жажды в
пустыне, продолжая
кормить грудью своего
младенца. Здесь
проезжающие оставляют
бутылки с водой...



Sur la cote atlantique.

Побережье Атлантики.












Parc national de Valdez.
Les tatous se promènent sur
le parking, sans avoir peur des
gens !
Ils attendent qu'on leur donne
une gourmandise.

Заповедник Вальдес.
Броненосцы бегают по
паркингу, совсем не боясь
людей !
Они ждут, не даст ли им
кто-нибудь вкусненького.




Une colonie de manchots.
On peut presque les toucher,
ils ne bougent pas ! On dirait
ils savent qu'ils sont protégés !

Колония пингвинов.
Можно почти до них
дотронуться, они даже не
отодвинутся ! Как будто
знают, что они охраняемы !







Les lions de mer se reposent.

Морские львы на отдыхе.











Dans l'est de la région de la
Pampa il y a un château de
Pedro Luro, initiateur du
développement de ces
terres arides au milieu du
19-ème siècle.
Il a introduit les cerfs ici.

На востоке региона Пампа
находится замок Педро Луро,
инициатора освоения этих
бесплодных земель в
середине 19-года века.
Он привёз сюда оленей.

Alta Gracia, monastère jésuite.
Les jésuites sont arrivés dans
la région de Córdoba encore
au 16-ème siècle. En élevant
des mulets et en cultivant des
légumes, ils finançaient
l'éducation des pauvres.

Альта Грасия, иезуитский
монастырь.
Иезуиты прибыли в регион
Кордоба ещё в 16-ом веке.
Разводя мулов и выращивая
овощи, они финансировали
обучение неимущих.


Pour filtrer l'eau potable,
les jésuites utilisaient ce type
de pierre poreuse.
Ici, leur filtre est en action !

Чтобы очистить питьевую
воду, иезуиты использовали
фильтры из пористого
камня.
Вот их фильтр в действии !




Alta Gracia est aussi la ville où
Ernesto Che Guevara a passé
son adolescence et sa jeunesse.
Dans sa maison-musee on peut
voir sa moto avec laquelle il a
voyagé en Amérique du Sud.

Альта Грасия - это город,
в котором провёл свои
юношеские годы Эрнесто
Че Гевара. В его доме-музее
можно увидеть мотоцикл,
на котором он
путешествовал по Южной
Америке.


Córdoba, cathédrale.
L'argent des jésuites se
canalisait ici pour financer
le collège de Córdoba, devenu
par la suite première
université de l'Argentine.

Кордоба, главный собор.
Деньги иезуитов стекались
сюда, чтобы финансировать
местный колледж, ставший
впоследствии первым
университетом Аргентины.



Rosario, ville au bord du
fleuve Paraná.
Monument au drapeau.
Ici le drapeau de l'Argentine
indépendante a été hissé pour
la première fois.

Розарио, город на реке
Парана.
Монумент флагу.
Здесь впервые был поднят
флаг независимой
Аргентины.



Nos amis, Andrea et Gabriel,
avec qui nous avions déjà fait
un bout de chemin ensemble,
nous ont accueilli dans leur
maison.
Une pause appréciable !!!

Наши друзья, Андреа и
Габриэль, с которыми мы
проехали часть пути
вместе, приняли нас в
своём доме.
Какое счастье отдохнуть
от ночевок в машине !!!




La plage de Rosario,
au bord du fleuve Paraná.

На пляже в Розарио,
берег реки Парана.











Rosario. L'immeuble où
Che Guevara est né.

Розарио. Дом, в котором
родился Че Гевара.









Le poisson de Paraná est
énorme et délicieux.
On l'a acheté ici pour faire
une soirée barbecue.

В реке Парана водится
огромная и вкусная рыба.
Мы ее купили здесь для
вечеринки с барбекю.



Sans Fernando, banlieue nord
de Buenos Aires.
Dans le parc central on peut
voir des arbres bouteilles.
On devine pourquoi ils sont
appelés ainsi !

Сан Фернандо, северный
пригород Буэнос Айреса.
В центральном парке растут
бутылочные деревья.
Можно догадаться почему
их так называют !




Buenos Aires,
le palais du président.

Буэнос Айрес,
президентский дворец.











La cathédrale de Buenos Aires.
Sa forme antique surprend
bien !

Собор Буэнос Айреса.
Его античный фасад по
крайней мере удивляет !









La résidence coloniale du
gouverneur.

Колониальная резиденция
губернатора.









Buenos Aires est une ville cosmopolite.
On organise régulièrement des fêtes ethniques.

Буэнос Айрес - город
космополитов.
Регулярно организуются
этнические праздники.








"Galerie Lafayette" locale.

Местная "Galerie Lafayette".










La grande tradition en
Argentine (et en Uruguay)
c'est le maté.
Il y a tout un rituel pour
infuser et boire cette herbe
locale. On en boit partout,
même en biciclette !!!

Настоящая традиция в
Аргентине (и в Уругвае)
это мате.
Существует целый ритуал
заваривать и пить эту
траву. Мате пьют повсюду,
мы даже видели человека,
который ехал на велосипеде и пил мате !!!










Комментариев нет:

Отправить комментарий