понедельник, 13 мая 2013 г.

CHILE



Parmi d'autres pays en
Amerique du Sud, Chili c'était
tout de suite une civilisation...
Enfin la sécurité complète
avec la possibilité de camper
partout !

Среди других стран Южной
Америки, Чили - было наше
возвращение в
цивилизацию...
Наконец-то полная
безопасность и
возможность кэмпинговать
где угодно !


Arica, la première petite ville
sur notre chemin.

Arica, первый миленький
городок на нашем пути.





"Animation" dans le désert.

Такие современные "чудеса"
позволят скрасить
однообразие пустыни.

On passait par la cote pacifique, donc la voiture ne souffrait plus de la manque d'oxygène, comme dans le
haut plateau de Pérou.

Мы двигались вдоль тихоокеанского побережья, т.е. машина больше не страдала от нехватки кислорода, как это было на
высокогорном плато Перу.







On a essayé de mâcher la
canne à sucre, mais sans
l'habitude c'était trop sucré...

Пробовали жевать
сахарный тростник, но без
привычки он показался
слишком сладким и
приторным...


La cote pacifique est
splendide.

Тихоокеанское побережье
изумительно.


Si le tsunami vient, on a
toujours des indications
par où il faut se sauver !

А если нагрянет цунами,
есть всегда указания, в
какую сторону спасаться !







Valparaiso - perle du Chili.
Ce port de Pacifique avait une
grande importance avant
l'ouverture du canal de
Panama.

Valparaiso - жемчужина
Чили.
До открытия панамского канала, этот тихоокеанский порт имел первостепенную значимость для кораблей, которые шли из Атлантики в Тихий океан огибая всю Южную Америку.

Ces ascenseurs aident à vous
déplacer en ville.
Ils ont déjà plus de 100 ans.

Эти лифты помогают вам
перемещаться по городу.
Им уже более 100 лет.





Pour se garer dans les rues de
Valparaiso, vous avez intérêt
à avoir des freins à main
qui fonctionnent bien !

Чтобы припарковаться на
улице Valparaiso, надо
иметь хорошие ручные
тормоза !



La particularité de la ville,
ce sont les graffitis.

Особенность города -
граффити (картинки на
стенах).


Il y a même un quartier entier
artistique, qui s'appelle
"musée à ciel ouvert".

Есть даже целый
артистический квартал,
который называется
"музей под открытым небом".



















Maison du poète le plus connu
en Chili Pablo Neruda.
Il écrivait entre autres les
textes pour Victor Jara,
chanteur de la liberté, tué par
le dictateur Pinochet.

Дом-музей самого
известного чилийского
поэта Пабло Неруда.
В частности, он писал
тексты для певца свободы
убитого Пиночетом Виктора
Хара (послушайте песню
памяти Виктора Хара "Больно гитаре пуля задела...")







Les moutons dans cette région
ne ressemblent pas du tout
aux moutons qu'on connait...

Бараны в этих местах
совсем не похожи на
наших...


Sources thermales, près de la
frontière avec Argentine.

Термальные источники
неподалёку от границы
с Аргентиной.




Volcan endormi...

"Задремавший" вулкан...


Un arbre pourri nous barrait
la route... Une embuscade ?..

Трухлявое дерево
перекрыло нам дорогу...
Наверное разбойники...




Conifère locale - Arahucaria.
Ses graines sont comestibles.

Местное хвойное дерево -
Arahucaria.
Его зёрна в огромных
шишках сьедобны.
Правда, их чистить
трудновато...






On a continué notre chemin
vers Punta Arenas, par la
route qui s'appelle "Route de
la fin du monde".

Мы продолжили наш путь в
направлении к Punta Arenas,
по дороге "конца мира".


Un peu avant Punta Arenas,
il y a une réserve, ou les manchots de Magellan viennent se reproduire.

Немного не доезжая до
Punta Arenas, находится
заповедник, куда
магелановы пингвины
приплывают класть яйца.





Punta Arenas, centre.
Monument à Magellan.

Punta Arenas, центр.
Памятник Магелану.


Graffiti sur un mur à Punta
Arenas. On dirait c'est la tradition au Chili...

Граффити на стене в Punta
Arenas. Определённо этот
жанр возведен в статус
искусства в Чили...
Detroit de Magellan.
En passant par ici, Magellan
a vu des feux des aborigènes
qui vivaient sur une grande île
au sud, alors il a baptisé cette
île "Terre du Feu".

Магелланов пролив.
Проходя в этих водах,
Магеллан увидел огни
костров аборигенов,
которые населяли большой
остров к югу. Поэтому он
назвал этот остров
"Огненная Земля".


Les arbres sont couverts de
liquen par ici.

Деревья здесь покрыты
лишайником, который
свисает с них, как гирлянды.





Ferry pour aller à la Terre du
Feu.

Паром на Огненную Землю.

1 комментарий: