вторник, 8 января 2013 г.

ALASKA




Benny Benson, un garcon de 13 ans, a invente ce drapeau d'Alaska en 1927.


Бенни Бенсон,  мальчик 13-ти лет, придумал флаг Аласки в 1927 году.








Jusqu'a nos jours il y a des russes en Alaska, les descendants de ceux qui étaient la au moment de la vente de Alaska aux États Unis.
Les églises orthodoxes fonctionnent toujours.

До их пор на Аляске проживают русские, потомки тех, кто там жил в момент продажи Аляски США. Православные церкви все ещё действующие.


Avec cette voiture nous avons commence notre voyage. On a enlevé les sièges arrières, on a mis un matelas a la place - et voici notre maison sur les roues !


На этой машине мы начали своё путешествие. Задние сиденья убрали, положили матрац - вот и получился дом на колёсах !


La diversité des paysages est surprenante...


Поражает разнообразие пейзажей...

... et la faune aussi. Voici par exemple des lions de mer.


... а также фауны. Вот например морские львы.






De temps en temps un morceau de glace se détache et tombe dans la mer avec un bruit ahurissant. Un petit exemple de la formation des aisbergs.


Время от времени от ледников откалываются куски и с оглушительным грохотом падают в море. Маленький пример образования айсбергов.


Encore un village russe.


Ещё одна русская деревня.


Chapelle orthodoxe.


Православная часовенка.



Les élans se promennent au bord de la route.


Лоси гуляют прямо вдоль дороги.




Bortsch et pirojkis dans le café "Samovar" chez Nina, au village russe Nikolaevka,
péninsule de Kenai.


Борщ  с пирогами в кафе "Самовар" у местной Нины, в деревне Николаевка, на полуострове Кенай.

Ancien auberge "Igloo".


Приют для рюкзачников  "Иглу".


L'eau dans les lacs est tellement pure qu'on peut la boire.


Вода в озёрах такая чистая, что ее можно даже пить.

Il  y a des fermes où on élève des beufs musqués. Leur laine est très souple et agréable a toucher.


На фермах разводят мускатных быков. Их шерсть очень мягкая, вроде мохера.



Le paysage du parque national Denali.


Пейзаж в заповеднике Денали.

Ça c'est un grizzly. Un autre ours noir est venu a un de nos campements, mais nous avons eu tellement peur que nous avons oublié notre appareil photo...


Это медведь гризли. А на одну из наших стоянок приходил еще и чёрный медведь, но мы так напугались, что было не до фоток...


Cerfs de nord - caribous.


Северные олени - карибу.


Par la route plutôt difficile "Dalton highway"
nous sommes arrivés avec beaucoup de peine au cercle polaire du nord...


По ужасно разбитой дороге "Dalton highway" с трудом добрались до северного полярного круга...





... En emprentant ce genre de route, on a intérêt d'avoir tous ce qu'il faut.


....выезжая на такую дорогу,  лучше иметь все с собой.


Et voici le transport "normal" des locaux.


А вот транспорт местных жителей.


En Alaska il y a aussi de l'or, voici la preuve...


На Аляске есть золото, вот доказательство...



Les tributs Athabascans utilisent toujours ce genre de dispositif pour attraper des poissons.


Местные племена Атабасканов до сих пор ловят рыбу "вертушками" и вялят.




A chaque accès du village, il y a un tas de boîtes à lettres.
Le facteur dépose le courrier dedans et aussi récupère le courrier à envoyer, si le petit drapeau rouge est levé.


Почтовые ящики установлены на вьезде в посёлок. Почтальон доставляет почту, а так же и забирает для отправки из тех ящиков, на которых поднят флажок.



Et ensuite, il y avait une longue route vers Yukon (Canada) par "Alaska highway"...


А дальше была долгая дорога в сторону Юкона (Канада) по "Alaska highway"...

2 комментария: