среда, 16 января 2013 г.

CANADA


Dawson City, Yukon. Ce petit resto porte le nom de la danseuse la plus célèbre ici pendant "la fièvre d'or", a la fin du 19-e siècle.

Dawson City, Юкон. Ресторанчик носящий имя самой знаменитой местной танцовщицы времён золотой лихорадки конца 19 века.



Il y a plus de 100 ans, les chercheurs d'or achetaient du whisky dans ce magasin.

В этом магазине покупали виски золотоискатели более 100 лет назад.





Les belles de la ville continuent à danser le cancan
dans le cabaret de Dawson City et s'assoient sur les genoux des chercheurs d'or d'aujourd'hui.

Местные красавицы все также танцуют канкан в кабаре Dawson City, садясь на колени к нынешним золотоискателям.

Les vieilles maisons, construites sur le sol gelé,
se penchent avec le temps.

Старые дома, построенные на промерзшем грунте, со временем просаживаются и наклоняются.



Le prix d'une once (31 gr) d'or est toujours à jour et bien affiché.

Для золотоискателей постоянно обьявляется цена на унцию (31 гр) золота.







La maison où vivait et écrivait ses nouvelles Jack London pendant son séjour ici.

Дом , где  жил и писал свои рассказы Джек Лондон во время своего пребывания здесь.

Nous avons décidé de chercher de l'or aussi, dans la rivière de Klondike.
Et nous en avons trouvé !
Deux  grains minuscules...
Au bout de 2 heures de travail...

Мы тоже решили  намыть золото на реке Клондайк.
И мы нашли !
Две малюсеньких крупинки...
За 2 часа работы...

Il y en a beaucoup qui cherchent de l'or ici...
A côté, deux canadiennes labouraient dur, équipées d'un détecteur de métal, de plateaux et de chiens.

Желающих найти золото много...
Рядом с нами трудились канадки, экипированные металлоискателем, лотками  и собаками.

Il n y a pas que l'or en Yukon, mais aussi des champignons.

Юкон богат не только золотом, но и грибами.



Watson lake.
Un soldat américain, en ayant la nostalgie de sa ville natale,
a installé une plaque avec le nom de sa ville ici au milieu du 20-ème siècle. Depuis les gens font pareil.

Watson Lake. Американский солдат, скучная по своему родному городу, установил здесь в середине 20 века табличку с его название. С тех пор проезжающие оставляют таблички своих городов.


Les poubelles sont anti-ours.

Мусорные ящики сделаны так, чтобы туда не залез медведь.


Dans les villages des Athabascans il y a des totems des clans. Chaque totem represente un animal qui protege son clan.

В каждом аборигенском посёлке атабасканов есть тотемы кланов. На каждом изображено животное, которое охраняет свой клан.

Une foret de cedres gigantesques comme dans les contes de fee.

В Канаде много заповедников и сказочных лесов.

Parque national Jasper.
Un endroit impeccable pour observer les animaux, faire une ballade dans un canyon, admirer l'eau d'emeraude des lacs.

Заповедник Jasper.
Отличное место для наблюдения за животными, прогуляться по каньону, полюбоваться изумрудной водой озёр.












Mais soyez vigilant avec des ours !
Ne pas laisser la nouriture dehors,
il y a des boites metaliques prevues pour ca dans les campings.

Но будет бдительны с медведями! Не оставляйте продукты около палаток, храните моих в специально установленных металлических ящиках.


Les champignons au Canada sont aussi bien qu'en Alaska. C'etait notre source d'alimentation !

А грибы здесь не хуже чем на Аляске. Мы ими обьелись!



Est-ce un lac ? Ou un mirroir ?

Часто озеро можно перепутать с зеркалом.











Souvent la reception des campings c'est du self. On prend une enveloppe, on met des sous dedans, on depose tout dans une boite, et on en profite.

На многих кемпингах самообслуживание . Берешь конверт, кладешь в него деньги, опускаешь в ящик и живёшь.



Une vieille place forte de l'epoque de la guerre civile, au bord de Missouri.

Форд времён гражданской войны на берегу реки Миссури.



Dans la province d'Alberta, il y a un "cimetiere" de dinosaures. Les fauciles de plus de 40 especes de ces reptiles ont ete trouves la-bas...

В провинции Альберта, находится "кладбище" динозавров, там обнаружили окаменелости более 40 видов этих рептилий...


... Et les paysages sont au moins inhabituels. Site classe UNESCO.

... Пейзажи здесь очень необычные. Это место занесено в список ЮНЕСКО.

вторник, 8 января 2013 г.

ALASKA




Benny Benson, un garcon de 13 ans, a invente ce drapeau d'Alaska en 1927.


Бенни Бенсон,  мальчик 13-ти лет, придумал флаг Аласки в 1927 году.








Jusqu'a nos jours il y a des russes en Alaska, les descendants de ceux qui étaient la au moment de la vente de Alaska aux États Unis.
Les églises orthodoxes fonctionnent toujours.

До их пор на Аляске проживают русские, потомки тех, кто там жил в момент продажи Аляски США. Православные церкви все ещё действующие.


Avec cette voiture nous avons commence notre voyage. On a enlevé les sièges arrières, on a mis un matelas a la place - et voici notre maison sur les roues !


На этой машине мы начали своё путешествие. Задние сиденья убрали, положили матрац - вот и получился дом на колёсах !


La diversité des paysages est surprenante...


Поражает разнообразие пейзажей...

... et la faune aussi. Voici par exemple des lions de mer.


... а также фауны. Вот например морские львы.






De temps en temps un morceau de glace se détache et tombe dans la mer avec un bruit ahurissant. Un petit exemple de la formation des aisbergs.


Время от времени от ледников откалываются куски и с оглушительным грохотом падают в море. Маленький пример образования айсбергов.


Encore un village russe.


Ещё одна русская деревня.


Chapelle orthodoxe.


Православная часовенка.



Les élans se promennent au bord de la route.


Лоси гуляют прямо вдоль дороги.




Bortsch et pirojkis dans le café "Samovar" chez Nina, au village russe Nikolaevka,
péninsule de Kenai.


Борщ  с пирогами в кафе "Самовар" у местной Нины, в деревне Николаевка, на полуострове Кенай.

Ancien auberge "Igloo".


Приют для рюкзачников  "Иглу".


L'eau dans les lacs est tellement pure qu'on peut la boire.


Вода в озёрах такая чистая, что ее можно даже пить.

Il  y a des fermes où on élève des beufs musqués. Leur laine est très souple et agréable a toucher.


На фермах разводят мускатных быков. Их шерсть очень мягкая, вроде мохера.



Le paysage du parque national Denali.


Пейзаж в заповеднике Денали.

Ça c'est un grizzly. Un autre ours noir est venu a un de nos campements, mais nous avons eu tellement peur que nous avons oublié notre appareil photo...


Это медведь гризли. А на одну из наших стоянок приходил еще и чёрный медведь, но мы так напугались, что было не до фоток...


Cerfs de nord - caribous.


Северные олени - карибу.


Par la route plutôt difficile "Dalton highway"
nous sommes arrivés avec beaucoup de peine au cercle polaire du nord...


По ужасно разбитой дороге "Dalton highway" с трудом добрались до северного полярного круга...





... En emprentant ce genre de route, on a intérêt d'avoir tous ce qu'il faut.


....выезжая на такую дорогу,  лучше иметь все с собой.


Et voici le transport "normal" des locaux.


А вот транспорт местных жителей.


En Alaska il y a aussi de l'or, voici la preuve...


На Аляске есть золото, вот доказательство...



Les tributs Athabascans utilisent toujours ce genre de dispositif pour attraper des poissons.


Местные племена Атабасканов до сих пор ловят рыбу "вертушками" и вялят.




A chaque accès du village, il y a un tas de boîtes à lettres.
Le facteur dépose le courrier dedans et aussi récupère le courrier à envoyer, si le petit drapeau rouge est levé.


Почтовые ящики установлены на вьезде в посёлок. Почтальон доставляет почту, а так же и забирает для отправки из тех ящиков, на которых поднят флажок.



Et ensuite, il y avait une longue route vers Yukon (Canada) par "Alaska highway"...


А дальше была долгая дорога в сторону Юкона (Канада) по "Alaska highway"...