среда, 13 февраля 2013 г.

MEXICO

C'est notre deuxième voyage au Mexique. Le premier passait par les sites les plus connus de la civilisation Maya au Yukatan et au Chiapas. Le deuxième itinéraire ne passe pas par ces endroits.

Это наше второе путешествие по Мексике. В задачи первого входило знакомство с цивилизацией Майа на Юкотане и в Чиапасе. Поэтому здесь мы не затрагиваем эту часть страны.


Nous avons traverse la frontière entre USA et Mexique a Piedras Negras, la ou
le trafic de drogues est très intense.
Les points de contrôle sont équipes de mitraillettes.

Мы пересекли границу в Piedras Negras, именно там где интенсивнее всего происходит переправка наркотиков в США. Для борьбы с этим, вдоль дорог пулеметные точки.




On ne comprenait pas a quoi servent les réservoirs d'eau au bord des autoroutes...
Mais c'est pour les radiateurs !

Долго не могли понять для чего на обочинах дорог резервуары с водой...
Oказалось для радиаторов !





La première ville mexicaine ou nous avons fait une ballade - San Pedro.
Après les États Unis, c'est un autre monde, beaucoup moins stérile.

Первый мексиканский город, по которому мы  гуляли - San Pedro.
Сразу же ощущаешь погружение  в другой мир, не такой стерильный , как американский.





La ville de Durango, ancien centre colonial des mines d'argent.

Город Durango, бывший колониальный центр серебряных рудников.










Ce n'est pas encore la bouffe, mais juste des amuse-gueules mexicains, bien piquants.

Это ещё не еда, а только острые мексиканские закуски.








Nous avons continue a passer la nuit dans la nature.

По ходу движения мы ночевали на природе.








Ancien monastère franciscain dans la ville de Zacatecas, 16-ème siècle.

Бывший францисканский монастырь в городе Zacatecas, 16 век.








Actuellement dans ce monastère on peut voir une collection exceptionnelle des masques pour les danses cérémoniales des aztèques.

В настоящий момент в монастыре находиться исключительная коллекция церемониальных масок, которые использовали ацтеки для своих ритуалов.







Jeres est une petite ville sympa des cowboys.

Миленький городок ковбоев Jeres









Dans la fiesta tout le monde danse !

Танцуют все !








Ce cowboy a sûrement besoin des bottes.

Ковбой пошёл за сапогами.








Tous les weekends on organise des compétitions a Jeres - rodéo.
L'arrivée des participants est toujours solennelle.

По выходным в Jeres проходит родео , но не для туристов, а в качестве соревнований. Прибытие участников всегда торжественно.






Une des épreuves - attraper le taureau par la queue et faire tomber.

Одно из испытаний - схватить быка за хвост голой рукой и завалить.







Ruines d'une ville aztèque, La Quemada, ce qui signifie "ville brûlée" (3 - 12 вв.).
La population l'a abandonnée suite a un incendie.

Руины города ацтеков - Lа Quemada, что в переводе означает сгоревший город (3 - 12 вв.).Население его покинуло вследствие пожара.





La place centrale de la ville de Guadalajara, 2-ème ville au Mexique après Mexico.

Центральная площадь города Guadelajara, второго по величине в Мексике.








On n'a pas compris pourquoi, mais partout au centre ville il y avait des "décorations" comme celle-ci...

Непонятно почему, но весь центр города был украшен вот такими куклами.








On dirait que les chips sont très demandés ici...

Судя по всему, чипсы здесь пользуются популярностью...








Tout prétexte est bon pour faire la grève. Par exemple, la distribution de l'eau.

Был бы повод, а забастовщики найдутся. В данном случае - вода.








L'héritage colonial impressionne.

Колониальное наследство впечатляет.









L'aspect de la ville de Guanojuato invite a faire un détour.

Вид города Guanojuato просто не позволяет проехать мимо.

Et on ne regrette pas !
En plus de son charme, la ville est intéressante par ses souterrains qui permettent de la traverser en voiture sans sortir a la surface. Une utilisation originale des anciennes mines d'argent.

И не зря !
Кроме его шарма,  город интересен еще и тем, что его можно пересечь под землёй, не выезжая на поверхность, по  штольням колониальных, серебряных рудников.


Au centre ville il y a un petit théâtre sympa qui porte le nom de Servantes.
Devant l'entrée - Don Quijote et son fidèle  Sancho  Panza.

В городе есть маленький , симпатичный театр  им. Сервантеса. А перед ним - сам Дон Кихот с его верным слугой.




Les soirées sont animées par les concerts qui assurent l'ambiance médiévale.

Каждый вечер на улицах в центре города проходят концерты, которые погружают в средневековую атмосферу.




Encore une ville coloniale, a moitié endormie - Sans Miguel, lieu préféré des retraités américains.

Ещё один колониальный город - San Miguel, любимое место жительства американских пенсионеров.

















Dans cette église Jésus porte une jupe !
Point commun pour presque tous les pays de l'Amérique Latine.

В церкви - необычное для европейцев распятие. Иисус Христос в юбке, что характерно и для других латиноамериканских стран.



Et voilà la clé du bonheur - acheter un sambrero !

Купите самбреро, и вы будете счастливыми на всю жизнь !



















Les papillons Monarch, comme les oiseaux, viennent du Canada pour passer l'hiver au Mexique, en parcourant près de 4000 km.

Бабочки Монархи, как перелётные птицы, прилетают зимовать в Мексику, преодолевая около 4000 км из Канады.






En décembre il y en a des millions ici.

В декабре, их здесь миллионы.







Cathédrale de la ville de Mexico.
La place centrale ou elle se trouve, par ses dimensions, est la 2-ème au monde, après la place Rouge à Moscou.

Собор на главной площади города Мехико. По размерам, эта площадь - вторая в мире, после Красной площади в Москве.






Ici, grâce aux services d'un chaman, on peut chasser des mauvais esprits.
Tres pratique...

Тут же можно изгнать из себя злых духов, прибегнув к услугам шамана. Очень удобно...



... Ou bien regarder des danses aztèques.

... Или посмотреть танцы в традиции ацтеков.



Un spectacle antireligieux. On se moque des prêtres catholiques.

Антирелигиозный спектакль, который выставляет посмешищем католических церковников.








Palais des Arts.

Дворец искусств.








Un élément de la fresque de Diego Rivera, illustration de la civilisation précolombienne.

Элемент фрески Диего Ривера, иллюстрация доколумбовой цивилизации.



Pour les filles de 15 ans on organise une fête enorme - c'est le passage a l'âge adulte.

При достижении возраста 15 лет, девочкам устраивают большой праздник - превращение девочки в синьориту.




A l'entrée du métro on peut laisser sa biciclette.

На входе в метро можно оставить свой велосипед !



Dans la rue on vend une sorte de grandes galettes avec des morceaux de cactus comestible - napal.

На улице можно купить лепешку со сьедобным кактусом - напаль.







Tombeau de Léon Trotsky, assacine a Mexico, a l'ordre de Staline.

Могила Троцкого, которого убили в Мехико по приказу Сталина.











Maison de Trotsky en exile.

Дом Троцкого в изгнании.



Bureau de travail de Trotsky.

Рабочий кабинет Троцкого.







Casa Azul - la maison d'un couple de peintres mexicains célèbres : Frida Kahlo et Diego Rivera.

Casa Azul - дом, где жили известные мексиканские художники Frida Kahlo и Diego Rivera.



Quartier colonial de Mexico.

Колониальный квартал Мехико.







Ruines de la ville de Teotihuacan, civilisation pré-aztèque (2-7 s.).
Pyramide du Soleil.

Руины древнего города Теотиуакан, доацтековская цивилизация ( 2-7 вв.).
Пирамида Солнца.









Pyramide de la Lune.

Пирамида Луны.








A cet époque-la il y avaient déjà des aqueducs en pierre pour fournir de l'eau aux habitations.

Уже в  те времена, в домах был водопровод, только каменный.






Le jaguar était tres vénéré par la majorité des civilisations précolombiennes. On peut voir ses images stylisées partout.

Ягуар был почитаем большинством доколумбовых цивилизаций.
Можно увидеть его стилизованные изображения повсюду.




Plantation de napal, variété comestible de cactus...

Плантации напаля, разновидность кактуса...








... on l'utilisait comme ingrédient des plats encore avant l'arrivée des espagnols.

... его употребляют в пищу с доколумбовых времён.















Les mexicains sont très croyants. Dans chaque petit village il y a une église.

Большинство мексиканцев очень верующие. В центре каждой деревушки находится церковь.







Dans la ville de Puebla, depuis longtemps, on fabrique des carreaux céramiques. Alors les murs de la majorité des maisons sont couvert de carreaux. Très joli et original !

Город Пуэбла интересен тем, что стены большинства домов облицованы керамической плиткой.
Очень симпатично и оригинально !





Les carreaux sont de fabrication artisanale.

Плитки изготовленны ремесленным способом.









"Symbiose" d'un arbre et d'un banc public.

"Симбиоз" дерева и металлической скамейки.

Manifestation contre le nouveau élu président Enrique Pena.
Sur la pancarte : Pena commence par les assassinats.

Манифестация против только что избранного президента Энрике Пенья. На плакате написано : Пенья начинает с убийств.






Gare maritime de Veracruz,
sur la cote atlantique.

Морской порт города Веракрус,
побережье Атлантики.




Tlacotalpan - une petite ville inhabituelle, chaque maison a une façade avec colonnes. Sur la liste de UNESCO.

Тлакотальпан - городок, в котором все дома с колоннами, охраняется ЮНЕСКО.

C'est le pays d'origine d'une danse mexicaine étrange "jarocho".
Les hommes dansent seulement avec des jambes, le haut du corps ne bouge pas.

Эти места - родина необычного мексиканского танца "хaрочo". Мужчины танцуют только ногами, верхняя часть тела не подвижна.







Si vous voulez avoir du plaisir, c'est par ici !

Если хотите покайфовать, то вам сюда!




Plantations de la canne a sucre.

Плантации сахарного тростника.










Et que-ce qu'on va faire si demain un bébé nait dans ce village ?

А что же делать, если завтра в этой деревне родится ещё один ребёнок ?


Ruines d'une ancienne ville des zapotecos (500 av. JC - 200 ap. JC )

Руины древнего города сапотеков
( 500 г. до н.э. - 200 г. н.э.)







Ville de Oaxaca.

Город Оахака.











Au marché de Oaxaca on peut acheter des sauterelles grillées (si on en a envie)...

На рынке в Оахака можно купить жаренных кузнечеков (если очень хочется)...



Nous n'en avions pas suffisamment envie...

Мы не попробовали, хотелось не очень...














Une fête des écoliers.

Праздник школьников.

  1. A l'occasion de la fête religieusede la Vierge de Guadeloupe, on organise des marathons. Presque jusqu'à la frontière avec le Guatemala on voyait des participants qui portaient des torches.
По случаю религиозного праздника Богородицы, Virgen de Guadelupe, в Мексике устраивается марафон. Почти до самой границе с Гватемалой, мы видели таких участников этого пробега с факелами.